BBC Thursday, 23 December 2004
Nine-week-old Little Nicky is said to be the first made-to-order, commercially cloned pet kitten. | 生後9週間目の”リトル・ニッキー”は最初のオーダーメイドの、商業的なクローンペットの子猫であると言われています。 |
Produced for a Texas woman for the princely sum of $50,000 (£26,000), Little Nicky might look like an ordinary kitten. | テキサスの女性が総額5万ドル(2万6000ポンド)で生産した”リトル・ニッキー”は、普通の子猫のように見えるかもしれません。 |
But he has been cloned using the DNA of Nicky, a dearly loved pet of 17 years. | しかし、”リトルニッキー”は、飼い主が17年間心の底から大好きだったペットである”ニッキー”のDNAを使用して生まれたクローンでした。 |
The original cat, owned by a woman known only as Julie, died last year. But Little Nicky is identical, in both looks and personality, she says. | ジュリーという名前の女性によって所有されていたオリジナルの猫は昨年、死にました。しかし、リトル・ニッキーは容姿と個性それぞれが元のネコと同じである、と彼女は言います。 |
Julie, who does not wish to be fully identified as she fears a backlash from groups opposed to cloning, says the kitten shares many traits with the original Nicky including an unusual liking for water. | クローニングに反対するグループからの反発を恐れるので、完全には身元を明かしていないジュリーが言います。「その子猫はオリジナルのニッキーと多くの特色を共有している。水を好むという珍しい癖も加えて。」 |
'Little reprehensible' |
'小さな非難’ |
The California company that produced the cat, Genetic Savings and Clone, says it hopes to produce the world's first genetically cloned dog by next May. | クローン猫を生産したカリフォルニアの会社「Genetic Savings&Clone」は、来年の5月までに、世界初のクローン犬を生み出すことを望んでいる、と言います。 |
Other companies have already produced cloned cattle, mice, rabbits, goats, pigs and horses. | 他の会社は既にクローンの牛、ネズミ、ウサギ、ヤギ、ブタ、および馬を生産しました。 |
But the BBC's Steve Futterman in Los Angeles says those opposed to cloning are already making their voices heard. | しかし、BBC ロサンゼルス支社のスティーブ・ファッターマンは言います。「クローニングに反対する団体は、既に意見を述べている。」 |
David Magnus of the Center for Biomedical Ethics at Stanford University said: "Its morally problematic and a little reprehensible," says | スタンフォード大学のBiomedical Ethicsセンターのデヴィッド・マグヌスは言いました。 「それは、道徳的に問題が多くて、少なからず非難に値する。」 |
"For $50,000 (£26,000) she could have provided homes for a lot of strays." | 「5万ドル(2万6000ポンド)も使うなら、彼女は多くの野良猫を救うことができたかもしれません。」 |
Animal rights activists say there is no need to produce cloned cats when there are thousands of stray cats put to death ever year | 動物愛護団体は、クローンの猫を生産する必要は全くないと言います。なぜなら、毎年何千匹もの野良猫が処分されているからです。 |
And scientists warn that cloned animals suffer more health problems than traditionally bred animals. | 伝統的な飼育ペットよりも、クローン動物は健康上の問題に苦しむだろう。科学者も警告します。 |
Genetic Saving and Clone, which says it is using a new technique, has orders for five more cats and hopes to produce a total of 50 by the end of next year. | 新しい技術を使用していると言う「Genetic Saving and Clone」は、さらにあと5匹のクローン猫の注文を受けていて、来年の終わりまでに合計50匹を生産しようとしています。 |